Ноте Тајландске маме: "Проблеми са изводом из матичне књиге рођених тек су започели ..."

Anonim

Оно што ми се свиђа на Тајланду (поред тога, наравно, море, сунце, укусна храна и насмејана тајландски) је недостатак папирних црвених касета. Иако овде, ниво корупције, осигурава стручњаке, грубо одговара русу, међутим, могуће је добити било који папир за неколико сати. То је, ако је сајт написано да ујутро прођете документе, а након ручка, добијате их, знате: па ће то бити. Ово није Русија када то зависи од неке одређене тетке када и за то и колико ћете то урадити или тај папир. Али чак и на Тајланду понекад наиђе на домаћу бирократију ...

У почетку су њен супруг и ћерка отишли ​​у тајландски министарство спољних послова. Огроман зграда од бетона и стакла су их сусрео, изненађујуће, гостољубиво. Свуда су били знакови на енглеском језику, а процес легализације докумената је израђен на најмање детаље. Идите на један прозор, испуните енглески упитник, добијате број, идете на други прозор, предајте документе. Осигурање једне странице кошта 200 бата (у рубаљама - колико и), експресни сертификат кошта 400. Све, за неколико сати (муж и ћерка су одлучили да не чекају дуго и плаћају убрзани папирологију) овај део њиховог путовања изведено.

Након што је примио превод из матичне књиге рођених наших сина, коначно прилика да знам шта је тамо написано. Слова су се показала да су заиста много. За разлику од руских докумената, Тајландски је известио да је Стефан рођен у години Змаја, девети дан све већег месеца, у 11. мјесецу у складу са уобичајеним календаром и 12. - у Лунару. Ко би помислио!

Само по пријему пресада на енглески језик, схватили смо да се, испоставило се да се нико није догодио у болници, наш син се роди у правном браку. У сведочењу је управо написао наша презимена.

У руској амбасади све није било тако једноставно. Прво делује само до ручка. Друго, снима све празнике - и руски и тајландски и из неког разлога сваке среде. Па, треће, сведочење преведено на руски и сертификован запечаћу може овде, колико дуго: Све то зависи ... Па, то зависи од различитих разлога, разумете. Стога, ако сте стигли у Бангкок издалека, можете живети овде и дану и недељу и две.

Сама амбасада, као што је муж рекао са ћерком, изгледа прилично скроман: малу собу, до границе препуна људи. Овде се третирају Руси, који имају било каквих питања или проблема на Тајланду. А они (питања и проблеми) могу бити различите - од губитка пасоша до (као у нашем случају) превод из матичне изводе на руски језик. Али све се тумачи у јединој соби. Од три прозора, то ради, наравно, само једно. До двадесет и тридесет људи који треба да попуне различите радове - један сто са две столице. То јест, све треба подсетити на редове, прикључене и узвике "овде нисте стајали."

У почетку, чекајући мој ред, мој муж и њена ћерка били су разочарани: обећани су да ће превод трајати најмање недељу дана. Али тада (они, ни на који начин нису били на комаду раскајске стране) успели да се договоре да управљају ... у једном дану.

Међутим, коначно је добио жељену, показало се да: Испада да овај документ уопште није за многе руске организације. А наши проблеми са извод из матичне књиге рођених тек су почели ...

Наставак ...

Прочитајте претходну историју Олге овде и где све почиње - овде.

Опширније