Thailandiako amaren oharrak: "Jaiotza ziurtagiria duten arazoak hasi berri dira ..."

Anonim

Tailandian gustatzen zaidana (gainera, itsasoa, eguzkia, janaria gozoa eta tailandiarra) paperezko zinta gorririk eza da. Hemen ustelkeria maila, ziurtatu adituak, gutxi gorabehera errusiarrari dagokiona, ordea, posible da orduko edozein pieza lortzea. Hau da, gunea goizean dokumentuak gainditzen badituzu, eta bazkaria lortu ondoren, jakin ezazu. Beraz, hala izango da. Hau ez da Errusia izeba jakin batzuen araberakoa denean eta zenbat eta paper hori egingo duzun. Tailandian ere, batzuetan, jaioterriko burokrazia topatzen dute ...

Hasieran, senarra eta alaba Thailandiako Atzerri Ministeriora joan ziren. Hormigoizko eta beiraren eraikin izugarria ezagutu zuten, harrigarriro, abantailez. Ingelesez seinaleak zeuden nonahi, eta dokumentuak legeztatzeko prozesua xehetasun txikienetara landu zen. Leiho batera joaten zara, ingelesezko galdetegi bat bete, zenbaki bat lortzen duzu, beste leiho batera joango zara, dokumentuak eskutik. Orrialde bateko ziurtagiriak 200 baht (gehienetan) ziurtatu du, ziurtapen express 400. kostuak kostatzen dira. Dena, ordu pare batean (senar-emazteak ez zuten itxaron eta ordaindu beharreko tramiteak ez izatea) bidaiaren zati hau izan zen burutu.

Gure semearen jaiotza agiriaren itzulpena jaso ondoren, azkenean bertan zer idatzi zen jakiteko aukera. Gutunak asko izan ziren. Errusiako dokumentuak ez bezala, Stefan herensugearen urtean jaio zela jakinarazi zuen, Ilargi gero eta handiagoa izan zen bederatzigarren egunean, 11. hilabetean ohiko egutegiaren eta 12an - ilargian. Nork pentsatuko zuen!

Itzulpena ingelesez bakarrik jaso ondoren, konturatu ginen hori ez dela inor ospitalean gertatu, gure semea ezkontza juridikoan jaio dela. Testigantzan gure abizenak idatzi berri ditu.

Errusiako enbaxadan, dena ez zen hain erraza. Lehenik eta behin, bazkaldu arte bakarrik funtzionatzen du. Bigarrenik, opor guztiak harrapatzen ditu - errusieraz eta tailandiarrak eta arrazoiren batengatik asteazkenero. Beno, hirugarrenik, errusierara itzulitako testigantzak errusierara itzulita eta zigiluak ziurtatu dezake zenbat denbora luzean: dena da, ondo, arrazoi desberdinen araberakoa da, ulertzen duzu. Hori dela eta, Bangkok urrutira iritsi bazina, hemen eta egunean bizi zaitezke, eta astebete eta bi.

Enbaxada bera, senarrak alabarekin kontatu zuenez, itxura nahiko apala da: gela txiki bat, jendeak jendez gainezka dagoen mugaraino. Hemen da Errusiarrak Thailandian galdera edo arazo bat dutenak. Eta haiek (galderak eta arazoak) desberdinak izan daitezke - pasaportearen galera (gure kasuan bezala) jaiotza ziurtagiriaren errusierara itzultzea. Baina dena gela bakarrean interpretatzen da. Hiru leihoetatik, noski, gauza bakarra da. Hogeita hogeita hamar pertsonek paper desberdinak bete behar dituztenak - mahai bat bi aulkirekin. Hau da, dena gogorarazi behar da ilarak, eranskinak eta harridura "Ez zenituen hemen egon".

Hasieran, nire txandaren zain, nire senarrak eta alabak etsita zeuden: itzulpenak gutxienez astebete beharko lituzkeela agindu zitzaien. Baina orduan (inolaz ere ez ziren Raskaya lurralde batean zeuden) kudeatzea lortu zuten ... egun batean.

Hala ere, azkenean nahi zuena lortu zuen, hau da: Dokumentu hau ez da batere errusiar erakunde askorentzat. Eta jaiotza ziurtagiri batekin gure arazoak hasi berri dira ...

Jarraitu ...

Irakurri Olgaren aurreko historia hemen, eta non hasten da dena - hemen.

Irakurri gehiago