Notoj de Thai Mommy: "Problemoj kun naskiĝatesto ĵus komenciĝis ..."

Anonim

Kion mi ŝatas en Tajlando (krom, kompreneble, la maro, la suno, bongusta manĝaĵo kaj ridetanta tajlanda) estas la manko de paperaj ruĝaj bendoj. Kvankam ĉi tie la nivelo de korupto, certigas spertulojn, malglate korespondas al la rusa, tamen, eblas ricevi ajnan paperon en demando de horoj. Tio estas, se la retejo estas skribita, ke matene vi pasas la dokumentojn, kaj post la lunĉo vi akiras ilin, sciu: do ĝi estos. Ĉi tio ne estas Rusujo kiam ĝi dependas de iu aparta onklino kiam kaj por kiom vi faros ĉi tion aŭ tiun paperon. Sed eĉ en Tajlando foje renkontas la indiĝenan burokratismon ...

Unue, ŝia edzo kaj filino iris al la tajlanda eksterlanda ministerio. Grandega konstruaĵo de betono kaj vitro renkontis ilin, surprize, gastige. Estis signoj en la angla ĉie, kaj la procezo de laŭleĝigo de dokumentoj estis prilaborita al la plej malgranda detalo. Vi iras al unu fenestro, plenigu anglan demandaron, vi ricevas numeron, vi iras al alia fenestro, transdonas dokumentojn. La certigo de unu paĝo kostas 200 baht (en rubloj - tiom), esprimi atestilon kostas 400. Ĉio, en kelkaj horoj (edzo kaj filino decidis ne atendi longe kaj pagi la akcelitan dokumentaron) Ĉi tiu parto de ilia vojaĝo estis farita.

Ricevinte la tradukon de la naskiĝatestilo de nia filo, fine la okazon scii, kio estis skribita tie. La leteroj montriĝis vere multe. Male al rusaj dokumentoj, Taja raportis, ke Stefan naskiĝis en la jaro de la Drako, en la naŭa tago de la kreskanta luno, en la 11a monato laŭ la kutima kalendaro kaj la 12-a - en la luna. Kiu pensus!

Nur post ricevo de traduko al la angla, ni rimarkis, ke ĝi rezultas, ke neniu okazis en la hospitalo, nia filo naskiĝas en laŭleĝa geedzeco. En la atesto ĵus skribis niajn familiajn nomojn.

En la rusa ambasado, ĉio ne estis tiel simpla. Unue, ĝi nur funkcias ĝis tagmanĝo. Due, kaptas ĉiujn feriojn - ambaŭ rusaj, kaj tajlandaj, kaj ial ĉiun merkredon. Nu, trie, la atesto tradukita al la rusa kaj atestita de la fermilo povas fari ĉi tie kiom longe: ĉio dependas ... nu, ĝi dependas de diversaj kialoj, vi komprenas. Sekve, se vi alvenis en Bangkok de malproksime, vi povas vivi ĉi tie kaj tage, kaj semajnon, kaj du.

Ambasado mem, kiam edzo diris kun sia filino, aspektas sufiĉe modesta: malgranda ĉambro, al la limo de homplena de homoj. Estas ĉi tie, ke la rusoj estas traktitaj, kiuj havas demandojn aŭ problemojn en Tajlando. Kaj ili (demandoj kaj problemoj) povas esti malsamaj - de la perdo de pasporto al (kiel en nia kazo) traduko de la naskiĝatestilo al la rusa. Sed ĉio estas interpretita en la sola ĉambro. El la tri fenestroj, ĝi funkcias, kompreneble, nur unu afero. De dudek tridek homoj, kiuj bezonas plenigi malsamajn paperojn - unu tablon kun du seĝoj. Tio estas, ĉio devus esti memorigita pri atendovicoj, alligas kaj ekkrias "Vi ne staris ĉi tie."

Unue, atendante mian turnon, mia edzo kaj ŝia filino estis seniluziigitaj: ili promesis, ke la traduko daŭros almenaŭ unu semajnon. Sed tiam (ili, kiel neniel, estis sur peco de tero de Raskaya) sukcesis aranĝi administri ... en unu tago.

Tamen, li fine akiris la deziratan, ĝi rezultis ke: ĝi rezultas ke ĉi tiu dokumento ne estas entute por multaj rusaj organizoj. Kaj niaj problemoj kun naskiĝatesto ĵus komencis ...

Daŭrigis ...

Legu la antaŭan historion de Olga ĉi tie, kaj kie ĉio komenciĝas - ĉi tie.

Legu pli