Nîşeyên Mommy Thai: "Pirsgirêkên belgeya jidayikbûnê tenê dest pê kirin ..."

Anonim

Ya ku ez li Taylandê hez dikim (ji bilî, bê guman, deryayê, tav, xwarin, xwarina delal û Thai ya delal) nebûna tîpên sor ên kaxezê ye. Her çend li vir asta gendeliyê, pisporên piştrast, bi qasî rûsî bi rûsî re têkildar e, di heman demê de dibe ku di nav çend demjimêran de parçeyek kaxezê bistîne. Ango, heke malper were nivîsîn ku di sibehê de hûn belgeyan derbas dikin, û piştî şîvê hûn wan digirin, dizanin: Ji ber vê yekê ew ê bibe. Ev ne Rûsya ye dema ku ew bi hin detalê taybetî ve girêdayî ye dema û ji bo çiqas hûn ê vê yekê bikin an wê kaxezê bikin. Lê di Taylandê de carinan jî li ser burokrasiya xwecî tê ...

Di destpêkê de, mêr û keça wê çû wezareta derve ya Thai. Avahiyek mezin ji konkret û pîvaz bi wan re, ecêb, bi mêvanperwer re hevdîtin kir. Li her deverê Englishngilîzî nîşan hene, û pêvajoya qanûnîbûna belgeyan ji ber hûrguliya piçûktir hate xebitandin. Hûn diçin yek pencereyê, pirsnameyek Englishngilîzî dagirin, hûn hejmarek digirin, hûn diçin pencereyek din, li ser belgeyan radest bikin. Baweriya yek rûpelê 200 Baht (di nav Rubles - Bi qasî) de 400. Her tişt, di nav çend saetan de derbas dibe û ji bo kaxezên bilez li bendê ne) kirin.

Ji bo ku wergerandina belgeya jidayikbûnê ya Kurê me girt, di dawiyê de derfeta ku bizanin ka çi hatiye nivîsîn. Nameyên ku bi rastî gelek derketine. Berevajî belgeyên Rusya, Thai ragihand ku Stefan di sala dragon de, di roja nehan a zêdebûna heyvê de, di meha 11-an de li gorî salnameya giştî û 12emîn - li lunar. Kî dê bifikire!

Tenê piştî wergirtina wergera îngilîzî, me fêm kir ku, derdikeve ku tu kes li nexweşxaneyê çênebû, kurê me di zewaca dadrêsî de çêbûye. Di şahidiyê de tenê navên me nivîsand.

Li Balyozxaneya Rûsyayê, her tişt ne ew çend hêsan bû. Pêşîn, ew tenê heya şîvê dixebite. Ya duyemîn jî, hemî betlaneyan digire - hem Rûsî, hem jî Thai, û ji bo hin sedemî her Wednesdayarşem. Welê, sêyemîn, şahidiya ku bi rûsî ve hatî wergerandin dikare li vir bike: ew hemî girêdayî ye ... baş, ew bi sedemên cûda ve girêdayî ye. Ji ber vê yekê, heke hûn gihîştin Bangkok ji dûr ve, hûn dikarin li vir û roj, û hefteyek û du jî bijîn.

Balyozxaneyê bixwe, wekî mêrê xwe ji keça xwe re got, pir nerm xuya dike: jûreyek piçûk, ji sînorê gelan re ji hêla mirovan ve. Ew li vir e ku Rûsan têne dermankirin, ku di Taylandê de pirs û pirsgirêk hene. They ew (pirs û pirsgirêk) dikarin cûda bibin - ji windabûna pasaportê (wekî di doza me) de wergerandina belgeya jidayikbûnê bi rûsî. Lê her tişt di odeya yekane de tê şîrove kirin. Ji sê pencereyan, ew, bê guman, tenê yek tişt dixebite. Bi bîst û sê kesên ku hewce ne ku kaxezên cûda dagirtin - yek maseyek bi du kursî. Ango, divê her tişt li ser rêzikan were bibîranîn, girêdan û xapînok "we li vir sekinî."

Destpêkê, li benda dora min, mêrê min û keça min bêhêvî bûn: ew soz dabû ku werger bi kêmî ve hefteyek biçe. Lê dûvre (ew, wekî bi tu awayî, li ser perçek axa Raskaya bûn) ji bo birêvebirina rêveberî bûn ... di yek rojê de.

Lêbelê, wî di dawiyê de xwestî, ew derket holê, ew derdikeve: Ew derdikeve ku ev belge ji bo gelek rêxistinên Rusî ne. Û pirsgirêkên me bi belgeyek jidayikbûnê re dest pê kirine ...

Berdewam kir ...

Dîroka berê ya Olga li vir bixwînin, û li ku derê hemî dest pê dike - li vir.

Zêdetir bixwînin