Megjegyzések thai Anyuka: „Problémák egy születési anyakönyvi kivonatot csak most kezdődött el ...”

Anonim

Amit Thaiföldön szeretem (természetesen természetesen a tenger, a nap, a finom étel és a mosolygós thai) a papír piros szalagok hiánya. Bár itt a korrupció szintje, biztosítja a szakértőket, nagyjából megfelel az orosznak, azonban órákban bármilyen papírdarabot kaphat. Vagyis, ha a webhely azt írja, hogy reggel átadja a dokumentumokat, és az ebéd után megkapod őket, tudják: így lesz. Ez nem Oroszország, amikor egy bizonyos nagynénattól függ, mikor és mennyit fog tenni ezt vagy a papírt. De még Thaiföldön néha találkoznak a natív bürokráciával ...

Először a férje és lánya elment a thaiföldi külügyminisztériumba. Egy hatalmas épület a betonból és az üvegből, meglepő módon vendégszeretetet szerzett velük. Az angol nyelvű jelek voltak, és a dokumentumok legalizálásának folyamata a legkisebb részletekre került kialakításra. Egy ablakra megy, töltse ki az angol kérdőívet, kapsz egy számot, akkor egy másik ablakba megy, átadja a dokumentumokat. Az egyik oldalának biztosítéka 200 Baht (rubelben - annyit), expressz tanúsítási költségek 400. Minden, néhány óra múlva (férj és lány úgy döntött, hogy nem vár sokáig, és fizet a gyorsított papírmunkákért) teljesített.

Miután megkapta a fia születési anyakönyvi kivitelét, végül a lehetőséget, hogy tudják, mit írtak ott. A betűk nagyon sokak voltak. Ellentétben az orosz dokumentumok, thai jelentette, hogy Stefan született az év a sárkány, a kilencedik napon a növekvő hold, a 11. hónapban szerint a szokásos naptár és a 12. - a Hold. Ki gondolta volna!

Csak az angol nyelvű fordítás átvételét követően rájöttünk, hogy kiderül, hogy senki sem történt a kórházban, a fia jogi házasságban született. A bizonyságtételben csak írta a vezetékneveinket.

Az orosz nagykövetségben minden nem volt olyan egyszerű. Először is, csak az ebédig működik. Másodszor, felfogja az ünnepeket - mind az orosz, mind a thai, és valamilyen oknál fogva minden szerdán. Nos, harmadszor, a bizonyság lefordították orosz és tanúsított a tömítés nem itt, mennyire hosszú: minden attól függ ... Nos, ez attól függ, hogy különböző okok miatt, érted. Ezért, ha messziről érkezett Bangkokba, itt és napon élhetsz, és egy héttel és kettőt.

Maga nagykövetség, mint a férjnek a lányával, nagyon szerénynek tűnik: egy kis szoba, az emberek által zsúfolt határértékhez. Itt van, hogy az oroszokat kezelik, akiknek bármilyen kérdése vagy problémája van Thaiföldön. És ezek (kérdések és problémák) eltérőek lehetnek - az útlevél elvesztésétől (mint a mi esetünkben) a születési bizonyítvány orosz fordítását. De mindent az egyetlen szobában értelmeznek. A három ablak közül csak egy dolog működik. Húsz harminc emberrel, akiknek különböző papírokat kell kitölteniük - egy asztal két székkel. Vagyis mindent emlékeztetni kell a sorokról, csatolják és felkiáltóit ", hogy nem állt itt.

Először várakozásra várva, a férjem és a lányom csalódottak voltak: megígértek, hogy a fordítás legalább egy hétig tart. De akkor (ők, mint egyáltalán nem volt egy darab földet a Raskaya) sikerült rendezni kezelni ... egy nap alatt.

Azonban végül megkapta a kívánt, kiderült, hogy: kiderül, hogy ez a dokumentum egyáltalán nem sok orosz szervezet számára. És a születési bizonyítvány problémáink most megkezdődtek ...

Folytatás ...

Olvassa el itt az Olga korábbi történetét, és hol kezdődik - itt.

Olvass tovább