Зошто во современиот свет е важно да учат азиски јазици

Anonim

Значењето на познавањето на странските јазици во животот на модерното лице е тешко да се прецени. Се разбира, најчестите и важни од деловната точка е англискиот. Да, училиштата и универзитетите се насочени кон неговата студија, но тие навистина зборуваат добро и користат на работа во секој случај многу малку. На побарувачката и понатаму нема да ја изгуби публиката, бизнис англиски курсеви и повеќе секторски решенија - англиски за техничари \ лекари \ пилоти и така натаму.

Што се однесува до популарноста во смисла на вистинско влијание врз трудот и да имаат корист од познавањето на јазикот во контекст на бизнисот, источните јазици станаа многу важни во современиот свет. Азија плус познавање на менталитетот и деловната култура е одлична помош за водење бизнис. Многу работи може да се предвидат, осигуруваат против неуспесите, внимателно прочитајте ја хартијата и слушајте кои странски партнери велат кога вашиот преведувач излезе од собата.

Како шеф на агенцијата за преведување, многу години работат со ориентални и ретки јазици, ќе кажам дека побарувачката за професионалци со професионална сопственост на кинески, јапонски, корејски, монголски и виетнамски е само расте.

Марија Суворов

Марија Суворов

Бизнис на јавноста и на приватно ниво има потреба од различни видови на специјалисти со познавање на овие јазици, така што при изборот на работа и професија, овие јазици точно можат да бидат вклучени во кратката листа и сериозно да се разгледаат како можност за кариера. Постои недостиг на специјалисти, а времето за образование се уште е така што постои и во различни парови, освен за кинески - веќе постои конкурентен пазар тука, каде што не е лесно без искуство и врски.

Познати настани го пропаднаа пазарот на работа со турски, наредби во голема мера облечени, а нашите сонародници кои се преселија во турското Море создаваат конкуренција. Исто така јазик, чиј избор бара анализа на многу фактори, името на арапски - специјалисти не се доволни, но ако не зборуваме за професионален превод, туку за добивање на професија + јазик, неопходно е да се подготви за натпревар со двојазични работници Од Сирија и други земји кои научиле од нас и течно зборувале - руски.

Уште поважно е да не е само бесцелно да се научи јазикот, туку постојано размислувајќи за употребата на знаење во работата. Што значи ова во пракса? Универзитетската програма на источните јазици дава знаење, вокабулар, граматика - но често не дава современи деловни речник. Незнаењето на деловните термини се влошува со недостатокот на искуство и недоразбирање на суштината на многу феномени и процеси, без разбирање за која комуникација со партнери од странство нема да се случи, го знаете јазикот или не.

Како декан можам да кажам дека изгради програма со ориентација во пракса и во постојан дијалог со бизнис - идниот работодавач на учениците - многу, многу тешко. А збир на кинески колеџ покажува дека на пазарот чекаше појава на можноста да се комбинираат деловниот јазик и практичен занает без гломазна теорија.

Исто така, треба да се забележи дека високата побарувачка за познавање на азиските јазици ќе расте пропорционално на растот на уделот на Источна и Југоисточна Азија во глобалната економија. Досега, на делото на својата агенција, гледам активно зголемување на побарувачката на азиските јазици во деловната комуникација и легален пораст на побарувачката за специјалисти, овие јазици поседуваат - и усни и писмени преведувачи и деловни консултанти, Рекламни, copywriters, преговарачи - Сите оние кои се со наша помош развиваат бизнис руски клиенти надвор од нашата земја - во Азија, на Блискиот Исток, во Африка и во целиот свет.

Прочитај повеќе