Como foi qualquer língua? Se você não entrar na teoria, na verdade, as pessoas concordaram que todos ligariam para uma pedra de pedra, e o sol com o sol. No entanto, com o desenvolvimento da linguagem, os sujeitos muitas vezes aparecem outros nomes - em um caso, eles emprestam emprestados de uma língua estrangeira, na outra - eles simplificam a palavra para a pronúncia simples. Em russo, principalmente empréstimos ocorre de inglês e francês - por isso aconteceu durante a história. Quer saber quais nomes de objetos dizemos não como eles estão no dicionário?
Apontador de faca
Esta palavra explicitamente aconteceu do verbo para "aguçar", o que é mais fácil de converter, do que lembrar o nome correto da ferramenta. No entanto, dizendo competentemente "musat" é uma longa haste de metal com uma alça, que você pode afiar uma faca. Outra forma de "cortadores" é uma pedra de afiação, então dizendo que também está correto.
Diga a "parada" para a palavra "apontador"
Foto: Unsplash.com.
Pampers
De acordo com o nome da marca, muitas vezes é chamado de objetos: por exemplo, em vez do "designer" dizer "Lego". O mesmo aconteceu com as fraldas das crianças - eles receberam o nome "fraldas" pelo nome da marca americana, em 1965 patenteou a primeira calcinha absorvente para as crianças. Também na Rússia, esta marca apareceu um dos primeiros, porque as pessoas costumavam pronunciá-lo a uma maneira estranha. No entanto, nos próprios EUA, em vez de "pampers" dizem "fraldas", que é a opção certa. Tome nota!
cozinheiro
Na vida cotidiana, uma colher de servir é frequentemente chamada de cozinheiro - esta palavra aconteceu do nome da profissão do cozinheiro, porque os chefs costumam usar essa ferramenta ao alimentar pratos. E até mesmo a palavra não é muito correta, esta palavra vem do substantivo "metade", o que significa metade da porção do prato, porque a avó padrão é realmente menor que a porção usual da sopa. O nome correto deste assunto é uma colher de dispensação.
Jacuzzi
Quando o negócio da família de imagrantes da Itália pelo nome Yakotszi se desenvolveu, o nome de sua empresa rapidamente se tornou nomeado. De fato, Jacuzzi é apenas uma marca, e o próprio item é chamado de "banho de hidromassagem". Na Rússia, esse nome estava acostumado ao anglicismo, que de uma vez foi intencionalmente usado para sublinhar a posição de status do proprietário do agregado caro. Além disso, pronunciar "Jacuzzi" em vez da frase "Banho de Hidromassagem" às vezes mais fácil.
É hora de chamá-lo de um "banho de hidromassagem", e não "jacuzzi"
Foto: Unsplash.com.
Scotch.
Google: Não há uma fita de palavras em inglês. E tudo porque está correto chamar a fita adesiva, ou uma fita adesiva, se falarmos a linguagem científica. O nome "Scotch" passou, novamente, por analogia com a marca, que iniciou a produção de fita adesiva nos Estados Unidos. Além disso, o nome da empresa foi literalmente escolhido pelo povo - muitos compradores reclamaram que a fita foi impregnada com uma substância pegajosa apenas nas laterais, e não no centro - nisso eles viram um hábito verdadeiramente escocês de salvar em tudo que Os americanos não gostam.