Noten van Thaise mama: "Russische bureaucratie is in Thailand"

Anonim

Wanneer ontslag uit het ziekenhuis, hebben we een prachtig geboortecertificaat - op het stempelpapier, met een stel mooie krullen. Het is te zien dat het daar is geschreven over onze zoon, veel meer dan in Russische getuigenissen. Nu was het om het document over te dragen om te begrijpen wat er uiteindelijk is geschreven.

Om Thais geboortecertificaat te legaliseren, moet u eerst een gecertificeerde vertaling in het Engels krijgen. Het geeft zijn MFA Thailand, gelegen in Bangkok. Er wordt gezegd dat dit stuk papier per post kan worden verkregen en de hele procedure duurt enkele dagen. Dus dat de getuigenis echt in Rusland is, moet deze Engelse versie in het Russisch worden vertaald en het zegel in het consulaire afdeling van de Russische ambassade in Thailand plaatsen. Maar hiervoor is het nodig om naar Bangkok te gaan - per post wordt een dergelijk document niet uitgegeven. Wat natuurlijk vreselijk ongemakkelijk. Phuket ligt tenslotte op een afstand van 900 kilometer - geen buurman, laten we het recht zeggen. Ik zag veel Russische meisjes op het eiland, die hier zitten en niet eens lijken hoe je documenten op hun kinderen kunt ontvangen. Eén man gooide een zwangere vrouw in Thailand, de ander uit het hoofd van zijn echtgenoot onmiddellijk na de geboorte van een kind. Alleen slepen met een pasgeborene achter de juiste papers in Bangkok - de taak is onwerkelijk. Dus wacht ze op hun broers en zussen om een ​​beetje te groeien. En met een verlangen in zijn stem, zeggen ze dat bijvoorbeeld de Amerikaanse ambassade periodiek bij het vertrek van zijn werknemers in verschillende hoeken van Thailand past - alleen voor de Amerikaanse burgers, die niet erg handig zijn om naar Bangkok te gaan, zou het allemaal kunnen oplossen vragen ter plaatse.

Maar Russen hebben hun eigen trots. Daarom hoeven we niet alleen naar Bangkok zelf te gaan, maar ook terug te duiken in de gebruikelijke Russische bureaucratie. Dit is wanneer je zit en je schudt: of je nu een stuk papier nodig hebt (dat lijkt te kunnen geven, maar wie het weet) en hoeveel tijd het zal nemen. Omdat we, in tegenstelling tot Thaise bedrijfsinstellingen, hebben we niets gereguleerd. En de vertaling van een alleenstaande certificaatfolder kan een dag duren en misschien - en een week: het is hoe te onderhandelen. Echtgenoot en dochter had geluk niet van de eerste poging ...

Vervolg ...

Lees de vorige geschiedenis van Olga hier, en waar het allemaal begint - hier.

Lees verder