Hvernig var röðin "sultan af hjarta mínu"

Anonim

Aðgerðin í röðinni fer fram í Tyrklandi á 1820. Í söguþræði, dóttir rússneska sendiherra mætir Ottoman Sultan, sem er þekktur fyrir ástríðu hans fyrir evrópska lífsstíl. Hann býður upp á stelpu til að kenna honum börnum. Hér og einkaspæjara hefst. Stúlkan er neydd til að samþykkja að bjarga lífi sínu til föður síns, Harem Sultan skynjar hana ekki, börn hlusta ekki, daga í höllinni virðast óbærileg. En allir bjarga öllum sanna ást.

Sérstakar kröfur voru kynntar framkvæmdastjóra - vegna þess að það ætti að fylgjast með almenningi nánast alla myndina. Þess vegna var steypunni mjög erfitt og seinkað í nokkra mánuði. Erfiðasti hluturinn var að aðalpersónan átti að tala í tyrkneska ramma. Og þetta var forsenda. Það er alveg eðlilegt að mikið af umsækjendum væri ekki tilbúin fyrir slíkar erfiðleikar. Þar af leiðandi, hlutverk Anna fékk leikkona Alexander Nikiforova. Nei, hún talaði ekki frjáls á tyrkneska yfirleitt. Hins vegar, vegna þess að hlutverkið gerði smá feat og lærði tungumálið eins fljótt og auðið er.

Hvernig var röðin

Stjörnan í sjónvarpsþættinum "Molodechka" Alexander Sokolovsky breyttist auðveldlega skotfæri íshokkí leikmanni á föstu öld

"Í tvo mánuði hef ég á hverjum degi í nokkrar klukkustundir, jafnvel á dögum kvikmynda og um helgar, fór ég að taka þátt í tyrkneska og við sleppum öllum tjöldin í viku framundan," minnist Alexander. - Það var mjög alvarlegt undirbúnings kerfi fyrir hvern skjóta dag. Ég þurfti að skilja hvað orðið þýðir að segja greindur. Við the vegur, í myndinni erum við ekki að tala á nútíma tyrkneska tungumál, en á Starosmansky, viðeigandi í byrjun XIX öld. Ali (Ali Ersan Dura, framkvæmdastjóri leiðandi hlutverk Mahmud II. - Ed.) Hjálpaði mér oft að muna nauðsynlegar orð og með framburði. Það var mjög áhugavert reynsla, vegna þess að mánuður fyrir kvikmyndina, samhliða rannsókn á tungumáli, byrjuðum við sameiginlega leiklistar, sem auðvitað hjálpaði að finna sameiginlegt tungumál. Við byrjuðum á bekkjum á ensku, og þá skipti smám saman í tyrkneska. Slík reynsla lífsins er hálft ár í öðru landi, annar menning og trúarbrögð - mjög mikið stækkað skoðanir mínar um heiminn og starfsgrein, ég varð í sumum skilningi meira frjáls. "

Allir innréttingar þar sem kannanir voru teknar voru byggðar sérstaklega fyrir verkefnið. En landslagið lítur mjög áreiðanlega

Allir innréttingar þar sem kannanir voru teknar voru byggðar sérstaklega fyrir verkefnið. En landslagið lítur mjög áreiðanlega

Ef Alexandra Nikiforova þurfti að vinna hörðum höndum, mastering tyrkneska tungumálið fyrir hana, hinn rússneska leikkona, sem tók þátt í verkefninu, Olesya Fattyov minnir skjóta sem skemmtilega og afslappandi land ríða. "Turks eru almennt vel gert," segir Olesia Fattyov. - Þeir eru geðveikir gestrisnir. Allir voru gerðar til þess að listamenn séu ánægðir. Eins og fyrir að skjóta beint, var ég ekki mjög stór álag og það var engin tjöldin í tyrkneska! En handritið sjálft, tilkynning, var á rússnesku, tyrkneska og ensku. Þegar ég var tekin í Kína, til dæmis, handritið var aðeins á kínversku! (Hlær.) Og með Turks, vil ég halda áfram að vinna frekar. Landið er heitt, fólk er hægari en í Rússlandi. Allir slaka á, enginn flýgur hvar sem er. "

Í mörgum tjöldin tóku röðin að hluta til margar aukahlutir. Alls, búningar undirbúin fyrir verkefnið um átta þúsund sögulegar búningar

Í mörgum tjöldin tóku röðin að hluta til margar aukahlutir. Alls, búningar undirbúin fyrir verkefnið um átta þúsund sögulegar búningar

Einnig var Oles hrifinn af ótrúlega vingjarnlegu andrúmslofti, sem ríkti í svona taugaveiklun sem kvikmyndagerð. "Í Tyrklandi er það ekki venjulegt að hafa samskipti við hækkunina. Þetta er hættulegt. Fólkið er heitt, hvaða glampi getur leitt til stórs elds, - deilir leikkona birtingar. - Allar spurningar sem rísa upp með Túrkið verður að gefa upp í algerlega vingjarnlegur tón og mynd. Ef þeir eru sviknir, eru þeir sviknir að eilífu, og ég trúi því að allt ætti að vera ástfangin, gleði, sátt, húmor - og þetta á við um alla svið lífsins og vinnur líka! "

Andrei Rudensky spilaði í röð Arkady Vasilyeva, faðir helstu heroine

Andrei Rudensky spilaði í röð Arkady Vasilyeva, faðir helstu heroine

Umfang kvikmyndarinnar gæti hafa áhrif á jafnvel þá sem eru spillt af flóknum Telepostas. Tyrkneska sérfræðingar í nokkra mánuði á einum af stærstu kvikmyndasýningum landsins búið til allt borg á yfirráðasvæði meira en tuttugu hektara, þar sem multi-siele kvikmynd á sér stað. Höllin Tyrkneska Sultan var endurreist, cobbled götur voru lagðir, hávær Oriental Bazaars og björtu uppskeruhúsum voru lagðar. Allir tyrkneska hönnuðir og arkitektar nálgast mjög pedantically. Allir leikmunir voru safnaðir og þróaðar eingöngu af sögulegum teikningum og teikningum. Það var saumað meira en átta þúsund konur, karlar og börn á tímum tímabilsins.

Við the vegur, tyrkneska og rússneska áhorfendur munu sjá mismunandi útgáfur af röðinni. Með því að setja upp myndefnið, voru rússneskir og tyrkneska stjórnendur ráðnir sérstaklega, miðað við eiginleika áhorfenda hvers lands.

Lestu meira