Faith Polozkova: Stelpa þroskast?

Anonim

Lesa bækur er leið til að lifa ferskum. Með því að lesa er hægt að raða þér verndað þögn eða hávaða með fullt af fólki. Þú getur flýtt frá nærliggjandi veruleika, flýja frá þér - eða þvert á móti, komdu til þín. Þú getur fundið gagnlegar ráðleggingar eða gagnslausar, en mjög freistandi skemmtun ... Aðal: Ekki vera hræddur um að lestur sé dapur muttleties undir skegginu Portraits Classics. Nei, það er frekar American Rollers Mind! Höfundur dálkur sérfræðinga á bókmenntum, gagnrýni á trú Kopylov er varið ekki aðeins til nútíma bókmennta og rithöfunda, heldur einnig að lesa hvernig leiðin til að lifa er fullari, bjartari og fjölbreyttari.

Faith Polozkova: Stelpa þroskast? 21978_1

Soscy. Polozkova Vera. - m.: Livebook, 2013

"Sosial" - nýr ljóðræn ljóð af nútímalegum, ungum og mjög ögrandi skáld trúarleiðarinnar - í dag á 11. sæti efst á sölu á neyslu einkunnar Moskvu. Þetta mun ég segja þér, myndin. Sérstaklega fyrir ljóð. Hver er trú Polozkova og hvers vegna er það ögrandi?

Fimm eða fleiri árum síðan (á tímum LJ-Boom) var hún mjög frægur blogger. Þá kom í ljós að hún er skáld. Hingað til hefur hún 3 ljóðræn samantekt. Fyrsta, "ekki tóm," kom út þegar hún var aðeins um 20 ára gamall; Á sama tíma byrjaði hún að vera fram sem leiðandi í bókmenntaviðburði, á stigi ljóðrænna leikhússins, í klemmunum og almennt í menningarlífi ungs fólks. Það varð mjög fljótt skilið að Vera Polozkova er eini vel þekkt nútíminn (fyrir þá, að sjálfsögðu, sem hefur ekki áhuga á ljóð í öllum). Í dag virkar hún á tónleikum með hópnum og lesir ljóðin til tónlistarinnar, með reglulega miklum fjölda almennings.

Og hvað er provocativeness þess og hneyksli? Reyndar, í neinu. Vera Polozkova er algjörlega venjulegur stelpa sem býr í nútíma lífi sem eyðir nútíma orðaforða og fremja allar skýrar aðgerðir. Með einum alþjóðlegum munum: hún er skáld. Þess vegna eru ljóðin hennar um það sem allir telja. Í versum hennar eru ást, kynlíf, áfengi, fíkniefni, gremju, draumar, vaxandi, hugsanir um sjálfsvíg, ferðast til Goa ... allt er sem byggir. Og skandaltið í kringum það var búið til, aðallega bókmenntasamfélagið, sem á þessum degi telur hann að enginn trú á pólýozkova sé skáld, hún lyktar ekki orðið, bragðskyni og lyktar ekki, og það er ein krafa .

Vissulega sannleikur?

Við lesum nýtt safn "sosial", sem felur í sér ljóð frá 2008 til 2013.

Þessi borg er aðeins upptekin vegna þess að þeir eru að reyna að selja

Allar miðar á völlinn, þar sem sakramentin eru haldin -

Allir eru mest hræddir um að skyndilega sé

Aðeins einn með þeim; Allir starast svo hratt

að sofa, frysta, ekki fylgjast með ham

Við baða hendur í reykingum sínum, við förum í óreiðu

blóð hans, munnvatni og ermarnar, og við höfum gaman hér, -

Þetta er borg-C-helvíti, og hversu fallegt, sem hægt er að sjá alla hans

frá því rúmi þar sem við lygum

Í versum trúar er lakki mjög bráð spurningin um aldur - og ekki aðeins vegna þess að klárir gagnrýnendur kallaði í langan tíma fyrirfram, en vegna þess að hún sjálf gæti ekki ýtt frá þessu efni. Þó að hún muni ekki lengur sjá öldrunina, þá verður það svo stelpa; Þó að hún muni ekki finna gleði og stolt af æsku sinni, mun það ekki vera. Og engin of feit. Og hún vildi vaxa hræðilegt!

Allir vilja kenna eitthvað, sem fullorðnir -

Vel endurspegla sjálfsvíg

Eins og ef hugleiðingar um sjálfsvíg eru samheiti við gjalddaga! Það er almennt í eðli sínu í skora vellíðan almennt í því hvernig það notar orðin "dauða" og "deyja".

Svo löngu lærir ég að deyja auðveldlega,

Hvað er alveg glatað kunnátta

lifðu að muna og stolt, eins og það er að finna á Zassda

En höfundurinn - þá (athygli) 26 ár ... alls. Eða - þegar? Sú staðreynd að í ljóðræna hetjan er að gerast núna, er lýst alveg greinilega: "Ég endurreisa óreiðu örlítið toppur af the toppur." True og viss: Endurreisn heimsins í óreiðu þýðir uppbyggingu þess, sem þýðir aðeins gjalddaga, þroska, þróun.

Það er gaman að hugsa um hvað versin af fágaðri verður ... Eftir: Þegar gosbrunnurinn sál höfundar róar niður, obsolet, mun gera upp. Í millitíðinni, svo: rvano, bút, með stuttum orðum og miner mótlæti. Eins og í æsku alltaf.

Í versum trúar á fáður tilfinningar - mikið, orð - jafnvel meira. Stundum eru þau lítið tengd við hvert annað, ruglað saman. Vera Polozkova heldur áfram að vera í upphafi leiðarinnar að verða - þó að allt skilji allt: "Staða ég hef rithöfundur og Totskaya, lífið heimskur." Í þessum versum er eitthvað sem heitir sætur bókmennta bókmennta "gróft stíl". Eitthvað eins og "Ef þú lærir aðskilnað, er það ekki erfitt að vera auðvelt." Auðvitað er það ómögulegt að: hvað er "auðvelt að skilja aðskilnað"? En jafnvel hið mikla skálda eru ekki án stílfræðilegra synda, svo að þeir munu ekki finna mistök í orðum.

Ljóðin trúarinnar er merkilegt ekki að villur með eigin, en framúrskarandi finnur að eðlilegt heimspekingur-áhugamaður væri kyssa.

"Bíð eftir leiðbeiningum um kraftaverk" - um kirkjur trúaðra. "Ég á hann, þú veist, barnæsku" - um viðhorf gagnvart manni. "Vindurinn reykir sígarettu þína hraðar en þú" - allir reykja vita hvað við erum að tala um, en enginn annar kann að hafa kallað það.

Borgin eftir sumarið er hudded,

kalt sem sjö á morgnana eftir aðila.

Ekkert er að flytja, jafnvel reykja;

Aðeins fuglar fljóta undir himninum eins og caulks,

Og Passerby hlær ferju, þegar grár.

Fuglar eins og Cunks eru góðar og fallegar. Þessir þrír orð eru eins og þrír hnappar, þar á meðal haustborgin í lesandanum ímyndunaraflið sem gríðarstór bolli undir himni.

Hins vegar, jafnvel á þessum hrósum frá brottförinni, er svar - og einnig mjög lagaður.

hvers vegna allir sem benda okkur á stað

Fingur að eilífu í munnvatni og fitu

Af hverju tala þeir við einhverjar þemu

Að auki brýnustu efni

Af hverju er engin sársauki enn ekki réttlætanlegt af

Hvernig skrifaði við alltaf um hana

Í nýju safninu eru mjög heil ljóð - tilbúin, skemmtileg, skiljanlegt, án þess að einn óþarfa orð. Til dæmis munum við finna hér sérkennileg svar við Akhmatovsky línu "betra fyrir mig að hlaða niður barninu þínu og þú munt komast af fimmtíu dollara." Svör við brottförinni svo: "Ég myndi elska Tambov blikkandi ..." Muscovites og Muscovites (einföld, áhrif) er kunnugt um þessa tilfinningu: að vera í litlum bæ, til að finna Provincial sjarma hans og jafnvel einlæglega dreymir: "Hvað? Taktu það til að flytja hér ... rólegur, grænn, engin læti ... »Moskvu, Moscow Affairs, Moskvu Passions, erfiðleikar og pirringar hafa ekki enn lýst í sálinni, valdið því að skjálfti. Já, að auki, "Panacea's" Boutique ", Panacea Pharmacy, sem nefnt er í ljóðinu" Tambov "- mjög innbyrðis og Compositely lokið vinnu.

þar Bov,

og hér ekki Bov

Síðdegis mín gift, sleppa

Frá singlum af ýmsum tegundum

Af okkur, vopnaðir við tennurnar,

Horfðu, mjög hamingjusamur ást

Ég öfund, án þess að gefa út sjálfan mig,

Og elska þig bæði

Góð borg, mitt heitt

Mojito kostar sjötíu rúblur,

Og kola þrjátíu og fimm í kvikmyndahúsinu

Delhi allt að meðaltali fyrir tvo eða þrjú

Leigubílar frá skriðinu tuttugu skilar

Öll einfaldleiki og skýrleika lofar

Og gróft bændur eru teknar úr sviðum,

og brúðkaup túpa nær ekki þeim

Boutique "Newow", Panacea Apótek

myndi renna út, myndi lifa eins og Circce

Á Soviet Street, nálægt Tsna

Myndi elska tambov bastard

Dreymdi B með honum til Znamensky Registry Office

fá út úr Lífið var ekkert verð.

Það er ekkert eins og það, almennt, strákar

og tveggja hæða allt, og kann að vera,

Það sem ég mun koma til vors.

Það eru þúsundir og þúsundir ungs og ungs fólks sem vilja segja við trú Oh-Oh-Mjög einfalt og banal orð, meira en einu sinni endurtekin.

Ég finn ekki sársauka.

Ég finn ekki neitt.

Ég hef ekki vitað í langan tíma að ég geri hér

En hún og skáldið, ekki aðeins einn mála til að nota. Það er eitthvað fyrir þá sem ekki hafa áhuga á þjáningum, einmanaleika og vaxa upp. Það er um ást - að lokum vel, notalegt, eins og byssu á lófa og mjög hátt, í besta skilningi. Þetta ljóð sem heitir "More Sannleikur" er kannski í dag sem þú getur gefið nýliði í brúðkaupsferð.

Hversu skyndilega opnar Mountain Ridge,

Riprage, vel; Öll rök, ég hélt því fram og reyndist vera meira sannleikur -

Krafist, eins og alltaf.

Þú ert svæðið þar sem orð eru reistir.

Þú ert barnæsku að í myrkrinu kom til fundar:

Tweezka, skála, þrýsta kirsuber,

Talaðu, Mana, Mint Grass.

Þú stendur, það er óumdeilanleg, suspan og ástfanginn,

og líta svo vel út og skelfilegur -

hvernig á að lifa í hnotskurn þar sem svo jaspis,

Nettle, Malakít, Cucushkin hör.

Ég veit ekki hvernig þessi beinleiki

og nákvæmlega eymsli sem er ógnvekjandi í moys

Og ég kalla þig í lófa hönd þína - felur þá -

Pakkar, ótta, heimska, blóm;

Hæ! Þú lyktir ströndinni á ánni,

Subbinary, sumar, í Young Butt;

Skilyrði, próf og frestir

Aðeins heimskingjar setja hvert annað,

og við erum fjórar gráðugur hendur

Fannst úthlutað línur.

Lestu meira