Sabina Akhmedova: "Í Ameríku lærði ég að tala"

Anonim

- Sabina, ertu ánægður með líf þitt?

- Mjög!

- Ferillinn þinn bætir við öfund margra. Hvernig tókst þér að komast inn í röðina, sem er vinsælasti með fræga "halda lífi"?

- Með sýnunum gerðist allt alveg með tilviljun. Ég var að heimsækja góða Moskvu félagi minn, leit í nokkrar klukkustundir til kvöldmatar. Á þessum tíma, Vyacheslav Yakovlev, sem var einn af framleiðendum röð "Siberia", keyrði til hans. Hann heyrði í samtali sem ég bý og vinnur í Ameríku og spurði hvort ég vildi ekki reyna hönd mína í áhugaverðu verkefni? Ég skráði sýnishorn í Moskvu og sendi þau til Los Angeles. Og ég var samþykktur. Auðvitað hjálpaði ég ennþá sú staðreynd að ég hafði ekki rússneska hreim. Í röðinni spila ég ísraelska, svo ég vildi eins og vel, ég spilaði á steypunni, en með slæmt ensku hefði ég ekki staðið það.

- Hvar kemur slík þekking á tungumálinu frá?

- Í unglingsárum ársins var ég ráðinn á ensku með kennara, og þá reyndi ég sjálfur að viðhalda stigi tungumálsins. Hins vegar, á fyrsta námsbrautinni í Strasberg (Lee Strasberg-leikhúsið. - Ed.) Ég hafði dips í skilningi. En þetta er allt starf starfsins. Ég las mikið af leikritum á ensku, fór til námskeiðs með steypu leikstjóra, þar sem þú gefur texta fyrir sýnishorn og 10-15 mínútur til að undirbúa og spila vettvang. Ég setti vísvitandi í streituvaldandi, óþægindum, svo að ég þurfti að safna og sigrast á ótta. Og ég vinn á áherslu með sérkennara. Þetta er algjörlega mismunandi vélbúnaður. Hvernig á að læra að læra að tala.

- Sennilega, í Los Angeles Institute, lærðu að tala aftur?

- Þú getur og svo að segja. (Hlær.) Ég, til dæmis, hugsaði í mjög langan tíma að tjáningin "fyrir gott" þýðir "fyrir eitthvað gott" - ég þýddi það bókstaflega. Og það þýðir "að eilífu" eða "með endunum". Og í hvert skipti sem ég flaug í nokkrar vikur til Moskvu á myndatöku, þá spurðu náungarnir mig: "Ert þú að fara með endana (" til góðs ")?" Og ég, að íhuga að þeir meina brottför mína fyrir eitthvað, sem er, sagði: "Já, krakkar! Ég er að skjóta! Allt er frábært! " Allir með mér svo gerjuð! Og ég hélt: Hvaða andlegu fólki eru þessar Bandaríkjamenn! (Hlær.) Þrisvar gerði það það! Og þeir voru svo undrandi þegar ég sást í nokkrar vikur, en einhvern veginn þögul. Þá blurtaði ég loksins út einn af kunningjum mínum: "Af hverju lofar þú allan tímann með endum að fara - og mun ekki fara?"

Sabina Akhmedova:

Nýlega leiddi örlög Sabina með Michael Madsen. Þeir hittust á myndatökusvæðinu Tragicomedy "Níunda ský". .

- Tungumál hindrun var erfiðasta punktur í aðlögun að American Life?

- Ég lagði auðveldlega auðveldlega. Ég er með heimsborgari, ég ferðaðist mikið frá unga aldri, þannig að ég hafði ekki stíft hugarfar, sem væri erfitt að brjóta.

- missirðu ekki heim?

- Ég saknaði auðvitað! Sérstaklega á foreldra og vini. En ég fljúga oft alveg nóg, þannig að allt er einhvern veginn þola.

- Sabina, ef þú kemur aftur í sjónvarpsþættina, þá eru atburðirnar þróast í Síberíu, þar sem Tungus Meteorite féll. Skotleikur fór fram í Rússlandi?

- Nei, við vorum tekin í litlu bænum Winnipeg, í norðurhluta Kanada. Náttúran er mjög svipuð og okkar, en að fljúga aðeins nokkrar klukkustundir frá Los Angeles. Það var hið fullkomna valkostur.

- Hefur þú ráðlagt American Filmmakers um rússneska nebaws og hefðir?

- Við unnum mjög góðar listamenn. En það er auðvitað nokkrar lúmskur aðgerðir sem aðeins rússneska maðurinn getur tekið eftir. Í einni af þáttunum náum við yfirgefin borg, og auðvitað, listamenn gaf litarefni og áferð á þessum stað. Og framleiðandi okkar biður mig: "Hvernig ertu?" Og allt virðist frábært, en það er ekki nóg lítið líf. Og ég segi: "Skrifaðu á einn af húsunum -" Tsoi Alive! ". Og sagan birtist strax og bara að nákvæmni sem aðeins sá sem ólst upp í Rússlandi getur vitað um.

"Ef við tölum um Inels þeirra: Í kynningu okkar er dæmigerður Ameríku sú sem borðar úr plastkassa, les teiknimyndasögur og lítur baseball. Þetta er satt?

- Auðvitað ekki! Ljóst er að allir eru mismunandi. True, þeir hugsa líka stundum að við höfum enga vegi, allir hafa björn og balalaica! Jack! (Hlær.) Það eru auðvitað nokkrar almennar eiginleikar sem kunna að vera í eðli sínu. En ég tekst ekki lengur. Ég vil frekar sjá sérstaka manneskju fyrir framan hann og skera ekki allt undir einum greiða. En baseball þeir elska virkilega! (Hlær.)

Sabina Akhmedova:

Í röðinni "Síberíu", sem á American Television slær einkunnir Legendary "halda lífi", spilar Sabina einn af 16 útlendingum, sem fundu sig í rússnesku Taiga. .

- Hvað náði þér í Bandaríkjamönnum?

- Frantic löngun þeirra að trúa á eitthvað gott, í besta falli.

- Þú ert með afmælið fljótlega. Samkvæmt bandarískum stöðlum hefurðu enn fjölskyldu snemma og á rússnesku - það er kominn tími í langan tíma. Í þessari spurningu ertu á hliðinni?

- Ég trúi því að allt hafi sinn tíma. Mikill hamingja er að geta hlustað á sjálfan þig og stórt harmleikur - gerðu eitthvað í samræmi við almennt samþykkt álit.

- Foreldrar gera ekki vísbendingu, hvað er það þegar tími?

- Ekki! En þú, að mínu mati, vísbending! (Hlær.)

- Fjölskylda hefur áhrif á líf þitt eða hefur þú þegar áhrif á þá?

- Við höfum áhrif á líf hvers annars. Það er óhjákvæmilegt. Við erum mjög nálægt, og foreldrar eru öflugasta stuðningur minn. Ég myndi ekki gera án þeirra og hálfs.

- Þú hefur ekki hugsað, hvar verður þú að búa í framtíðinni?

"Ef ég velti því fyrir mér, þurfti ég að velja annað starfsgrein." Jafnvel leikarar sem búa og starfa eingöngu í Rússlandi standa frammi fyrir skorti á tíma með fjölskyldunni. En aftur, þegar fjölskyldan birtist, þá verða lausnir og málamiðlun.

- Sabina, nú ertu ánægður með líf þitt og hvað er næst?

- Og þá - að lifa. (Hlær.)

Lestu meira