הערות של אמא תאילנדית: "ביורוקרטיה רוסית היא בתאילנד"

Anonim

כאשר פריקה מבית החולים, קיבלנו תעודת לידה יפה - על נייר הבולים, עם חבורה של תלתלים יפים. ניתן לראות כי כתוב שם על הבן שלנו הרבה יותר מאשר בעדויות רוסיות. עכשיו זה היה להעביר את המסמך כדי להבין מה, בסופו של דבר, הוא נכתב שם.

כדי להכשיר תעודת הלידה התאילנדית, עליך לקבל תרגום מוסמך לאנגלית. זה נותן MFA תאילנד שלה, הממוקם בבנגקוק. נאמר כי פיסת נייר זו ניתן להשיג בדואר, ואת כל הנוהל לוקח כמה ימים. עם זאת, כך עדותו באמת ברוסיה, גרסה זו אנגלית חייבת להיות מתורגמת לרוסית ולשים את החותם במחלקה הקונסולרית של השגרירות הרוסית בתאילנד. אבל בשביל זה, יש צורך ללכת לבנגקוק - בדואר, מסמך כזה לא הונפק. מה כמובן לא נוח מאוד. אחרי הכל, פוקט נמצא במרחק של 900 ק"מ - לא שכנה, נניח ישר. ראיתי הרבה בנות רוסיות על האי, שישבו כאן ואפילו לא מופיעים כיצד לקבל מסמכים על ילדיהם. בעל אחד זרק אישה בהריון בתאילנד, השני נפרדה עם בן הזוג שלו מיד לאחר לידתו של ילד. לבד נגרר עם תינוק מאחורי העיתונים הנכונים בבנגקוק - המשימה אינה מציאותית. אז הם מחכים לאחים שלהם לגדול קצת. ועם געגועים בקולו, הם אומרים כי למשל, השגרירות האמריקאית מתאימה מעת לעת את עזיבתו של עובדיה בפינות שונות של תאילנד - רק לאזרחים האמריקאים, שאינם נוחים מאוד לנסוע לבנגקוק, יכול לפתור את כל שאלות על המקום.

אבל לרוסים יש גאווה משלהם. לכן, אנחנו לא צריכים לא רק ללכת לבנגקוק עצמם, אלא גם בחזרה לטבול בביורוקרטיה הרוסית הרגילה. זה כאשר אתה יושב ואתה לנער: אם אתה צריך חתיכת נייר (אשר נראה מסוגל לתת, אבל מי יודע את זה) וכמה זמן זה ייקח את זה. כי, שלא כמו מוסדות עסקיים תאילנדית, אין לנו שום דבר מוסדר. ואת התרגום של עלון תעודת לידה יחיד עשוי לקחת יום אחד, ואולי - ושבוע: זה איך לנהל משא ומתן. בעל ובתו היה בר מזל לא מן הניסיון הראשון ...

נמשך ...

קרא את ההיסטוריה הקודמת של אולגה כאן, והיכן הכל מתחיל - כאן.

קרא עוד