5 articles d'utilisation quotidiens dont vous avez mal les noms que vous dites

Anonim

Comment était une langue? Si vous n'entrez pas dans la théorie, les gens ont convenu que tout le monde appellerait une pierre de pierre et le soleil avec le soleil. Cependant, avec le développement de la langue, les sujets apparaissent souvent d'autres noms - dans un cas, ils les empruntent d'une langue étrangère, dans l'autre - ils simplifient le mot à une simple prononciation. En russe, principalement les emprunts se produisent d'anglais et de français - donc cela s'est passé pendant l'histoire. Vous voulez savoir quels noms d'objets disons-nous pas comme ils sont dans le dictionnaire?

Aiguiseur

Ce mot s'est explicitement passé du verbe à "aiguiser", ce qui est plus facile à convertir, que de rappeler le nom correct de l'outil. Néanmoins, disent que "Musat" est une longue tige de métal avec une poignée que vous pouvez aiguiser un couteau. Une autre forme de "couteaux" est une pierre d'affûtage, alors disant que c'est aussi correct.

Dis-moi

Dites au "Stop" au mot "tailleur"

Photo: Unsplash.com.

Pampers

Selon le nom de la marque, il est souvent appelé des objets: par exemple, au lieu du "concepteur", disons "LEGO". Il en va de même avec les couches pour enfants - ils ont reçu le nom de "couches" par le nom de la marque américaine, en 1965 breveté la première culotte absorbante pour les enfants. Également en Russie, cette marque est apparue l'une des premières, car les gens le prononcent à une manière étrangère. Cependant, aux États-Unis eux-mêmes, au lieu de "Pampers", disent "couches", qui est la bonne option. Prendre note!

cuisinier

Dans la vie quotidienne, une cuillère de service est souvent appelée cuillère: ce mot est arrivé du nom de la profession de cuisinier, car les chefs utilisent souvent cet outil lors de l'alimentation des plats. Et même le mot n'est pas très correct, ce mot provient du nom "moitié", ce qui signifie la moitié de la portion du plat, car la grand-mère standard est vraiment inférieure à la partie habituelle de la soupe. Le nom correct de ce sujet est une cuillère de distribution.

Jacuzzi

Lorsque l'entreprise familiale de Italagrant d'Italie par le nom Yakotszi s'est développée, le nom de leur entreprise est rapidement devenu nominé. En fait, Jacuzzi n'est qu'une marque et l'article lui-même est appelé «bain d'hydromassage». En Russie, un tel nom était habitué à l'anglicisme, qui était à la fois intentionnellement utilisé pour sous-tend la position de statut du propriétaire de l'agrégat coûteux. De plus, prononcez "Jacuzzi" au lieu de la phrase "Bain d'hydromassage" parfois plus facile.

Il est temps de l'appeler

Il est temps de l'appeler un "bain d'hydromassage" et non "Jacuzzi"

Photo: Unsplash.com.

scotch

Google: Il n'y a pas de bande de mots en anglais. Et tout parce qu'il est correct d'appeler le ruban adhésif ou une bande adhésive, si nous parlons une langue scientifique. Le nom "Scotch" est passé, à nouveau, par analogie avec la marque, qui a commencé à produire du ruban adhésif aux États-Unis. De plus, le nom de la société a été littéralement choisi par le peuple - de nombreux acheteurs se sont plaints que la bande n'était imprégnée d'une substance collante uniquement sur les côtés, et non au centre - dans ce qu'ils ont vu une habitude vraiment écossaise d'économiser sur tout ce qui Les Américains n'aiment pas.

Lire la suite