Kiel forigi la serion "Tradukisto"

Anonim

Historio

"Ĉiu spektanto vidos ion en ĉi tiu rakonto. Por iu, la "tradukisto" estos psikologia dramo, por iu - aga rakonto. Por mi, la ĉefa afero en ĉi tiu filmo estas la temo de la deviga komplikaĵo en malbono kun ĉiuj provoj malproksimigi sin de ĉi tiu tre malbona. La kompliceco estas, ke vi ne povas venki, kun kiu mi ne konsentas kaj kion vi opinias almenaŭ malĝusta. Ĉi tiu temo ĉiam ekzistis. Kaj hodiaŭ, ŝajnas al mi, ke ĝi estas tre grava. "

Ideo

"Meze de 2012, produktanto Ruben Dishdishyan proponis min forigi la serion - la refilmigo de la franca filmo" Old Gun ". Sed mi ne vere amas remakes, do mi komencis fantasigi kaj, finfine, proponis fari bildon de hazarda kunlaboristo. Ili altiris la Skribon de Igor Debugheva, kiu verkis tute novan rakonton, kiu ne havis rektan rilaton kun la originala ideo. Do ĉe la fino de la somero ni batas manojn, kaj en marto 2013 jam filmis. "

Gisado

"Ĉi tiu rakonto ne temas pri la heroo. Tial estis iu aktoro, kiu kombinis la rolon de la heroo, sed samtempe povus esti karakteriza artisto. La ĉefa rolo estis gisita, ni rigardis iun, kaj tiam mi decidis provi Vitaly Khaeva, kun kiu li laboris, mi konas lin bone kaj amas ĝin. Ŝajnas al mi, ke por Vitaly, ĉi tiu rolo estas neatendita se ĝi estus uzata por uzi ĝin en la kinejo. Mi certas, ke lia rolo estas multe pli larĝa ol ĉi tiu kreita bildo. Ni vere volis foriri en la filmo de la kutima Haeva, do la ideo naskiĝis por fari perukon. Multaj aktoroj de Rostov kaj lokanoj estas filmitaj en la filmo. Artisto de la rolo de knabo Kolya-Mikhail Gorbatova - asistanto de la aktoroj trovitaj en la kadeto. "

Charlie Chaplin

"Unu el la laboristaj titoloj de la filmo estis" Charlie ". Diskuti la historion kun manuskriptinto, ni uzis la heroon de Charlie Chaplin emfazi unu el la karakterizaĵoj de Andrei Starikov - iu absurda. Kiam Igor sendis al mi la unuan version de Sinopso, ĝi jam estis literumita, ke nia instruisto estas enamiĝinta al Chaplin kaj konstante parolante ĝin. "

Germanaj aktoroj

"En la" tradukisto "forigis la mirindajn germanajn aktorojn Yaachim Paul Assbök kaj Hans-Georg Blumyter. Joachim tuj aperis kiel ebla ekzekutisto de la rolo de la Schurmbanfürera: lia portreto provizita sur la skribtabulo kun ĵeti la tutan preparan periodon. Tiam mi iris al Berlino ĉe kunvenoj kaj specimenoj, kaj iom da malprecizeco leviĝis kun la organizo. Do parto de tiuj, kiuj interesiĝis pri la aktoroj, ne venis ĝuste la tagon, kiam Khaev alvenis. Kaj ĝi estis ekscita elekto por mi - unu el unu, Joachim Paul Assby kaj Hans-Georg Blumurater. Sed dum la filmado, mi neniam seniluziigis la elekton. La germanaj aktoroj frapis min per sia sinteno al la profesio, estas interese labori kun ili, ni inventis multajn aferojn kune. Ekzemple, Joachim sugestis, ke en la sceno pafas Charlie sian heroon kantas. Kaj ĉiuj du semajnoj antaŭ ĉi tiuj filmadoj ĵetis min kun malsamaj variantoj de la kantoj - li mem fosis, elektis, komprenante pri la problemoj kun la rajtoj. "

Taganrog

"La filmado de la filmo, kiu daŭris 36 tagojn pasigitaj en Taganrog. La elekto de ĉi tiu urbo estas parte la rudimento de la malnova scenaro, kie la regiono Rostov estis literumita. Kaj parte ĉar Igor Ogrulya estas de Rostov, li estas la Don Cossack. Ni tuj volis pafi en ĉi tiuj lokoj, precipe ĉar estis okupado kaj batalas kontraŭ ĉi tiu okupado. Ni komence reprezentis la sudan plurnacian urbon. Rezulte, ni iris al tiuj randoj kaj haltis ĉe Taganrog. "

Pejzaĝo

"La korto kaj la domo, kie vivas la heroo, postulis fortan kompletigon, ĉar al nia alveno estis rifuĝo de lokaj senhejmaj. Ni prenis la lernejon kaj la germanan ĉefsidejon en la sama konstruaĵo, kie, cetere, estis lokita dum la germana okupacio. "

Legu pli