Victor Gusev: "Ĉe Eŭro 2012 ni havas pli da atendoj"

Anonim

- Sed ĉi tiu estas la sesa eŭropa futbala ĉampioneco por vi, ĉu ne? Io atendanta ĉi tiun turniron diferencas de tio, kio antaŭe estis?

- Vi scias, nun pli da atendoj. Ne estis antaŭ kvar jaroj. Sed estas pli da zorgoj ol tiam. Surprizita de deklaro de advokato, ke li foriros post la turniro. Do ne farita! Precipe en Rusujo ...

- Kaj kiaj matĉoj vi komentos persone?

- Ĉiuj informoj ankoraŭ ne estas. Sed ĝuste la unua matĉo estis Pollando-Grekio, kaj tiam mi iros al Ukrainio, komenti la ludajn posedantojn kun Svedio. Ĉiuj ceteraj estos dividitaj laŭ la vojo kun miaj kolegoj Andrei Golovanov kaj Gennady Orlov. Koncerne la rusan nacian teamon, la ludo kun ĉeoj estos montrita sur "Rusujo-1", ni komenti la matĉojn kun la poloj kaj grekoj.

- Ĉu estas ia timo pri nesperto en farado de tiaj amasaj sportaj agadoj de la gastiganto - Pollando kaj Ukrainio? Eble ne ekzistas imposto ie ...

- Ŝajnas al mi, ke teknikaj malsukcesoj dum la elsendo ne estos, ĉar ĉi tiu areo estas kontrolata de spertaj homoj de UEFA. Sed en hejmaj aferoj povas esti problemoj - organizante la laboron de la gazetara centro, la pasadon de la komentisto por la stadiono, la preteco de la kabano kaj tiel plu. Sed ni vidu: eble la organizantoj saltos super la kapo kaj kvara la nazo al tiaj spertaj landoj kiel Portugalio, Nederlando aŭ Svislando.

Victor Gusev kun sia familio.

Victor Gusev kun sia familio.

- Kaj vi povas malkaŝi la sekreton, ke vi malsanas por la Moskvo-Dinamo?

- Antaŭe mi estis malsana, tiel prefere. Por Dynamo ekde 1945, Mikhail Viktoroviĉ spertis ekde 1945, kiu estis la dekano de Biofak MSU dum longa tempo, cetere. Mi estis alportita al la stadiono por la unua fojo en 1963 - tiam Dinamo fariĝis la ĉampiono. Kaj ŝajnis, ke tio estus tiel ofte. Kaj nun - timiga por imagi! - 2012, sed ne estis plenplenaj oraj medaloj. Nu, krom la duono de la 1976-datita turniro (tiam venkis en la printempo). Sed mi ĉesis vundi, kompreneble, ne pro tio. Unue, ĉar li fariĝis ĵurnalisto. Nu, do, kun Papo tiam subtenis specifajn homojn, iris al la duobla kaj kvazaŭ ĉi tiuj homoj estis de duobla en la ĉefa stabo. Tiam ĉar ekzistis preskaŭ neniuj transiroj de homoj de la klubo al la klubo. Kaj nun komenciĝas la sezono - kaj la ludantoj ŝanĝas, iuj foriras, aliaj venas. Fanoj dediĉas sin al floroj, flago, emblemo, titolo, sed ĝi fariĝis neebla por radiki homojn. Sed! Kvankam li mem ĉesis esti fervora adoranto, mi faris ĉion por ke mia 8-jaraĝa filo Misha estis malsana por Dinamo.

- Vi estas Viktor Mikhailovich, filo - Mikhail Viktorovich ... Dum longa tempo en via familio, tradicio alterna tra generacio ĉi tiuj nomoj?

- Ŝi komencis kun mia praavo Mikhail Prokofievich. Li vokis mian avon - fama en la estonteco de la poeto kaj dramisto, kiu verkis la scenaron al filmoj kiel "Vico kaj la Paŝtisto", "Je la sesa vespere post la milito," Viktor, li nomis mian patron Mikhail, nomis min Viktor ...

- Tio estas, la elekto estas kion la nomo por doni filon, vi ne havis?

- Mi diros pli: Misha ankaŭ ne havas elekton.

- Ĉu vi jam havas du plenkreskulojn pli maljunajn filinojn? Filo atendis longan tempon?

- kaj ne estis deziro naski filon. Uste kiam Julia kaj Nina kreskis, ni volis alian viranton kun sia edzino. Kaj tiam mi havis nenion kontraŭ Chekhov tri fratinoj.

- Kaj kiu tiam vi nomus Mikhail tiam?

- Ĉi tie! Ĉi tio estas, kompreneble, ŝlosila demando. Probable la knabino estus Michelle.

- Kion faras viaj plenkreskaj filinoj?

- Senior Yulia havas gravan specialaĵon - japana, sed ankaŭ kun la angla, ĉio estas en ordo, ŝi laboris kun roksteluloj dum longa tempo, - kun Elton John, Sting ... kaj tiam ŝi volis produkti tiajn vojaĝojn mem kaj forflugis dum jaro en Anglujo. Kaj la dua filino Nina studentiĝis ĉe la MCAT Studio-lernejo kaj nun en la MHTHT, fakte, kaj ludas. Ŝi havas gravajn rolojn, ekzemple, en la teatraĵo "ne partoprenas viajn amatojn", nun ludos en "demonoj". Mi tre plaĉas, ke la teatro-linio daŭris en nia familio, ĉar, kiel mi diris, mia avo estis dramisto. Kaj kiam mi iros al la prezentoj de Nina, mi fieras pri la maniero, ĉar mi ne scias, kion alian vi povas fieri pri ĉi tiu vivo.

- Julia estas edukita kun Julia? Post ĉio, ĉi tio estas alia via forta pasio ...

"Mi ne scias, ĉu Julia avidas de mi, kvankam mi ŝatus kredi ĝin." Kaj mi vere amas klasikan rokon kaj eĉ sonĝon de mia programo, en kiu unu pasio - futbalo - estus prezentita per alia - muziko.

Vi povas legi pri la muziko kaj mia proksima futbala agado en mia blogo "Fly Geese." I aperis danke al varma amikeco kun la kompanio "Ochakovo". Ĉio komencis kun la fakto, ke mi aĉetis siajn produktojn dum longa tempo, mi eĉ vivas apud la planto en Vnukovo. Parenteze, pri la produktoj: mi estas ĝenerale granda adoranto de KVASS kaj Biero. Mi amas la anglan El, mi amas provi malsamajn ekzotikajn variaĵojn. Mi diros honeste, ke trinkaĵoj de la hejma produktanto ne estas pli malbonaj. Mi estis en sia muzeo plurfoje kaj mi provis multajn trinkaĵojn. Kiel en la Spirito mi povas diri, kion mi ŝatas. Kaj tiam ni renkontis la OCHAkov-dungitojn pasintjare - ĝi estis, mi memoras, pri la premio "Tefsi" ... ili ofertis min malfermi blogon kaj deklari sin en la interreto. Danke al ĉi tio, mi estas pli kaj pli kutima al la monda larĝa retejo!

Kaj kiel patrioto, mi ne povas, sed ĝojas pro la fakto, ke Ochakovo estas tute rusa kun-kreinto. Ŝi ankaŭ kreas plantojn kaj laborpostenojn.

Mi estis ĉe la fabriko de la kompanio kaj vidis la tutan procezon de kaj al. Unue, mi eĉ decidis, ke ĝi estas turisma buttuff, ĝi estis pura, nete kaj bela ...

Kompreneble, nia kunlaboro en la blogo ne finiĝas. Mi ne restis indiferenta al iliaj projektoj rilataj al sportoj. La rajto de la vorto, amikoj, nu, kiel ne subteni la iniciaton de la kompanio - ĉu Sport alirebla? Estis la ĉambroj, kiuj organizis projekton por sendi kvin busojn al la Eŭropa Ĉampioneco, adorantoj povas esti tute liberaj por vidi unu el la plej sensaciaj kaj brilaj eventoj de monda futbalo. Tiuj, kiuj iros, havos la okazon paroli kun la eŭro kaj kun mi tuj post la matĉoj de Rusujo-Ĉe .a Respubliko.

Koncerne muzikon, mi ankoraŭ havas ion por fanfaroni! Mi ĵus faris poezian tradukon de kantoj de unu el miaj preferataj Jethro Tall-Grupoj, laŭ peto de ŝia ĉefo Jena Anderson.

- Via blato - "Zorgu pri vi mem"! Je kiu punkto vi decidis fini ĝin per ĉiu el via raporto kaj kial ĉi tiuj vortoj elektis?

"Kiam mi, dum longa tempo mi laboris kiel skriba ĵurnalisto, venis al televido, mi decidis, ke la raportistoj ankaŭ bezonas brilan punkton, kiel en iu ajn ĵurnala teksto. Kaj simple tradukis la anglan frazon "zorgu", kiun usonanoj ofte diras adiaŭ. Cetere, en la drasta 90-aj jaroj, kiam mi komencis telemarier, ĉi tiu frazo estis tre grava ...

Legu pli