Як здымалі серыял «Перакладчык»

Anonim

гісторыя

«Кожны глядач убачыць у гэтай гісторыі нешта сваё. Для кагосьці "Перакладчык" стане псіхалагічнай драмай, для кагосьці - экшн-гісторыяй. Для мяне галоўнае ў гэтым фільме - тэма вымушанага саўдзелу у зле пры ўсіх спробах дыстанцыявацца ад гэтага самага зла. Саўдзел у тым, што ты не можаш перамагчы, з чым не згодны і што лічыш як мінімум няслушным. Гэтая тэма існавала заўсёды. І сёння, мне здаецца, яна вельмі актуальная ».

ідэя

«У сярэдзіны 2012 году прадзюсар Рубен Дишдишян прапанаваў мне зняць серыял - рэмейк французскага фільма" Старое ружжо ". Але я не вельмі люблю рэмейкі, таму ён стаў фантазіяваць і, у рэшце рэшт, прапанаваў зрабіць карціну аб выпадковым калабарацыяністаў. Прыцягнулі сцэнарыста Ігара Порублева, які напісаў абсалютна новую гісторыю, якая не мае прамога дачынення да першапачатковай ідэі. Вось так у канцы лета мы ўдарылі па руках, а ў сакавіку 2013 года ўжо здымалі ».

кастынг

«Гэтая гісторыя як б не пра героя. Менавіта таму патрэбен быў пэўны акцёр, які б сумяшчаў у сабе амплуа героя, але пры гэтым мог быць і характэрным артыстам. На галоўную ролю быў кастынг, мы кагосьці глядзелі, а затым я вырашыў паспрабаваць Віталя Хаева, з якім працаваў, добра яго ведаю і люблю. Мне здаецца, для Віталя гэтая роля - нечаканая хоць бы таму, як яго выкарыстоўваюць апошнія гады ў кіно. Упэўнены, яго амплуа значна шырэй гэтага створанага вобраза. Нам вельмі хацелася сысці ў фільме ад прывычнага Хаева, таму нарадзілася ідэя зрабіць парык. У фільме здымаецца шмат растоўскіх акцёраў і мясцовых жыхароў. Выканаўцы ролі хлопчыка Колі - Міхаіла Гарбатава - асістэнт па акцёрах знайшла ў кадэцкім корпусе ».

Чарлі Чаплін

«Адным з рабочых назваў фільма было" Чарлі ". Абмяркоўваючы са сцэнарыстам гісторыю, мы выкарыстоўвалі героя Чарлі Чапліна, каб падкрэсліць адну з характарыстык Андрэя Старыкава - нейкую яго недарэчнасць. Калі ж Ігар даслаў мне першы варыянт сінопсіс, у ім ужо было прапісана, што наш настаўнік закаханы ў Чапліна і ўвесь час яго парадыруе ».

нямецкія акцёры

«У" перакладчык "здымаюцца выдатныя нямецкія акцёры Йоахім Паўль Ассбёк і Ханс-Георг Блюмрайтер. Йоахім адразу з'явіўся як магчымы выканаўца ролі штурмбанфюрера: яго партрэт правісеў на дошцы з кастынгам ўвесь падрыхтоўчы перыяд. Затым я паехаў у Берлін на сустрэчы і пробы, і паўстала нейкая недакладнасць з арганізацыяй. Так што частка якія цікавілі мяне акцёраў не прыйшлі спрабавацца ў менавіта той дзень, калі прылятаў Хаев. І гэта быў хвалюючы для мяне выбар - аднаго з аднаго, Ёахіма Паўль Ассбёка і Ханса-Георга Блюмрайтера. Але за час здымак я ні разу не расчараваўся ў выбары. Нямецкія акцёры ўразілі мяне сваім стаўленнем да прафесіі, з імі цікава працаваць, многія рэчы мы прыдумлялі разам. Напрыклад, Йоахім прапанаваў, што ў сцэне расстрэлу Чарлі яго герой спявае. І ўсе два тыдні да гэтых здымкаў закідваў мяне рознымі варыянтамі песень - сам капаўся, выбіраў, разумеючы пры гэтым праблемы з правамі ».

Таганрог

«Здымкі фільма, якія доўжыліся 36 дзён, праходзілі ў Таганрозе. Выбар гэтага горада - збольшага рудымент старога сцэнару, дзе была прапісаная менавіта Растоўская вобласць. А збольшага таму, што Ігар Порублев родам з Растова, ён - данскі казак. Нам адразу захацелася здымаць у гэтых месцах, тым больш, што там была акупацыя і барацьба з гэтай акупацыяй. Мы першапачаткова ўяўлялі паўднёвы шматнацыянальны горад. У выніку, ездзілі па тых краях і спыніліся на Таганрозе ».

дэкарацыі

«Двор і дом, дзе жыве герой, патрабаваў моцнай дабудоўкі, бо да нашага прыезду там быў прыстанак мясцовых бамжоў. Школу і нямецкі штаб мы знялі ў адным будынку, дзе, дарэчы, у часы нямецкай акупацыі знаходзіўся публічны дом ".

Чытаць далей