Dado que Stefan permitiuse nadar no mar, os paseos de praia convertéronse nun ritual diario obrigatorio (polo menos durante os próximos meses, ata que comezou a estación chuviosa). Non obstante, pronto tiven que cortar unhas horas por semana para os meus cursos de lingua: necesitas "traballar" a un visado de estudante. Tras familiarizarse co meu grupo, quedei sorprendido de atopar: algúns dos estudantes (especialmente para os franceses e os polacos) chegaron específicamente a Tailandia para mellorar o seu inglés.
Pero os propios tailandeses impartiron recentemente ruso. Por exemplo, este "policía ruso" chamado gráfico é bastante equilibrado por "Grande e poderoso". ¡Non ten un centavo de turistas rusos!
... moitos están seguros de que aprender inglés en Tailandia é como tentar dominar o esquí montaña nos Emiratos Árabes Unidos. E erros moi complementos. Xa nos Emiratos Árabes Unidos, construíron as súas ladeiras de esquí, e as persoas que saben, como se viu, foi para o país de sorrisos para novos coñecementos lingüísticos. "Si, Thais fala en inglés só coa axuda dunha calculadora, que poden ensinar?" - A miña moza quedou sorprendida, máis que unha vez descansando en Phuket cando lle dixen sobre a escola de idiomas. Entón, xa nos cursos que descubrín: unha lingua estranxeira aquí é impartida por falantes nativos - os británicos, os americanos, os australianos. Polo tanto, estes cursos non teñen que afinar unha gramática baleira, por algún motivo, tratando de lembrar o que é un "depósito persistente" ou "gerundium" (como é habitual nas escolas de linguas rusas). As linguas son ensinadas polo inglés, que pode comunicarse con outras persoas ou realizar unha correspondencia comercial. Ademais, é máis barato polo menos tres veces, por exemplo, en Moscova, Londres ou Nova York. Así, a taxa anual de 120 horas custoume 25 mil baht (ou rublos - o curso é case un a un). Verdade, o ensino entre os profesores é bastante notable. Só nun par de meses cambiamos tres profesores. Ao principio había un americano, entón australiano, e ata máis tarde - o inglés. Pero hai mesmo o seu momento picante. Por exemplo, cando dixen á palabra "Trusers" no profesor-americano), prácticamente montou a metade da risa: din eles, ata a súa bisavoa, que xa pasou por cen anos, non recordará esta palabra obsoleta. E como me sorprendeu cando un par de meses despois, un inglés, dicindo sobre a súa viaxe a facer a compra, mencionou novos trusers. E en resposta á miña historia sobre un comerciante-americano, só sorrir: si estes Yankees non saben inglés en xeral!
Pero a lingua tailandesa, ao contrario do consello de todos os nosos coñecidos, decidimos non aprender. Verdade, como se viu, sen algúns Azov comprender á xente local simplemente irreal ...
Continuou ...
Ler aquí a historia anterior de Olga e onde todo comeza, aquí.